class
test promotional banner En Savoir plus

Antigone, Oedipe tyran, Oedipe à Colone : l'âme tragique

Sophocle, Jean Lauxerois (Auteur)
Note moyenne:

Résumé

Les trois pièces de Sophocle sont ici proposées dans une nouvelle traduction de Jean Lauxerois, qui la préface, puis la commente dans un essai sur "L'âme tragique". Ce livre ouvre un nouveau regard sur la profondeur du théâtre grec et de la tragédie, qui répondent à une compréhension inégalée du sens de la vie humaine. L'aventure d'Antigone et d'oedipe, son père, est l'épreuve du mal immémorial, qui accompagne les hommes de la naissance à la mort, sous le regard énigmatique des dieux. Sophocle expose cette ... Lire la suite
163,00 DH
En stock
Livrable dans 2 à 3 jours

Biographie

Second des grands tragiques athéniens, Sophocle (497-405) connut toute sa vie un succès jamais démentit face à ses deux rivaux Eschyle et Euripide. Sur les 123 tragédies qu'on lui connaît il nous en reste 7. Homme d'une grande piété, on lui attribue un rôle important pour le culte d'Asclépios à Athènes. Il vécut une grande partie de sa vie sous l'impérialisme et le rayonnement de sa cité, participant comme stratège à l'expédition punitive contre Samos (440 av.) puis comme un des dix conseillers désignés après le fiasco de l'expédition de Sicile (415 av.).

Caractéristiques

Caractéristiques
Date Parution 27/10/2022
Collection Roman Contemporain
EAN 9782266326070
Nb. de Pages 480
Caractéristiques
Editeur Pocket
Poids 234 g
Présentation Poche
Dimensions 18,6 cm x 11,0 cm x 2,0 cm
Détail

Les trois pièces de Sophocle sont ici proposées dans une nouvelle traduction de Jean Lauxerois, qui la préface, puis la commente dans un essai sur "L'âme tragique". Ce livre ouvre un nouveau regard sur la profondeur du théâtre grec et de la tragédie, qui répondent à une compréhension inégalée du sens de la vie humaine. L'aventure d'Antigone et d'oedipe, son père, est l'épreuve du mal immémorial, qui accompagne les hommes de la naissance à la mort, sous le regard énigmatique des dieux. Sophocle expose cette épreuve dans sa dimension à la fois intime et commune : car la douleur du héros engage aussi le destin de la cité, quand l'enjeu théâtral est celui du lien commun et de son avenir. Cette traduction, qui respecte l'unité du vers et la dynamique de l'apparition des mots, s'attache aussi à rendre la puissance poétique du choeur. Car laisser s'imposer la vibration de la langue de Sophocle, c'est laisser rayonner jusqu'à nous la limpidité de la pensée tragique, dont nous manquons aujourd'hui.
Avis libraires et clients

Note moyenne
0 notes
Donner une note